英語の時間へようこそ。毎月、月末に記事投稿で「月末ブログ」となりそうな。
Bay City Rollers の Leslie McKeown さんが 4月20日にあの世に帰ってしまいました。65歳で。70歳を過ぎても活躍するアーティストは少なくない。レスリーもまだまだひと花もふた花も咲かせてくれると思っていました。
奥様と息子さんはじめ、ご家族のお気持ちを思うと胸が痛みます。

奥様は日本人のかたで、息子さんのお名前も日本的。著名人であっても一般人であっても、夫婦や家族のことは本人にしかわからないことも多い。外から見えることで推し量れないことは当然ある。それでも、レスリーと奥様には True Love を勝手に感じてしまうのです。奥様はロンドンでレストランを経営なさっていて、レスリーのファンというわけではなかった。それどころかベイシティローラーズの存在すら知らなかったそうです。
宇宙がカップルを誕生させる時は、結ばれるべくして結ばれるのだと思います。華々しいスポットライトを浴びるかげで、想像もできない苦労や孤独があったことと察します。レスリーは奥様と出逢えて心が安定したのではないかと(これも勝手に推測)。「歌うの大好き!」という印象のレスリーが歌っている動画を見ると、奥様と出会う前は、どことなく哀愁を感じる表情に見えるからです。
BCRといえば、人気の楽曲はいくつもありますが、まず1つ選ぶとしたら、やはり Saturday Night でしょう。サタデイのつづりを歌って楽しく覚えられる、英語教師が生徒に聴かせたい曲でもあります。
途中に “Have a ball.”という歌詞が出てきます。「ハバボー!」と聞こえるはず。have a ball は「大いに楽しむ」という意味。ball には「舞踏会」の意味もあり、歴史あるホテルには今でも ballroom (舞踊室)があったりします。
かつて、TVどころか蓄音機もなかった時代には、生演奏の音楽に合わせて踊るひと時は、多くの人にとって最大の楽しみの1つだったことでしょう。BCRが大活躍した1970年代も、土曜の夜にカップルでダンスに出かけるのはすごく盛り上がることだったはず。
司会の男性が The Pride of the Tartans! と紹介。スコットランド出身の彼らはタータンチェック旋風を世界中に巻き起こしたのでした。当時の日本でもタータンチェックが流行したようです。家紋と似て、その家系によってタータンの色や柄が異なるそうです。
身につけたいワンポイント
「~に合わせて(踊る、歌うなど)」の前置詞は to を使います。
例:dance to the rythm「リズムに合わせて踊る」
sing to the piano 「ピアノに合わせて歌う」
「~に応じて」「~によると」の according to~ も同じです。
こちらの動画をお借りします。
Saturday Night – Bay City Rollers – YouTube
S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! Gonna keep on dancing To the rock and roll On Saturday night, Saturday night Dancin' to the rhythm In our heart and soul On Saturday night, saturday night I-I-I-I Just can't wait I-I-I-I gotta date At the good ol' rock and roll Folk show, I've gotta go! Saturday night Saturday night Gonna rock it up Roll it up Do it all, have a ball Saturday night Saturday night S-S-S-Saturday night S-S-S-Saturday night S-S-S-Saturday night S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! Gonna dance with my baby 'Til the night is through On Saturday night Saturday night Tell her all the little things I'm gonna do On Saturday night Saturday night I-I-I-I love her so I-I-I-I'm gonna let her know At the good ol' rock and roll Folk show, I've gotta go! Saturday night Saturday night Gonna rock it up Roll it up Do it all, have a ball Saturday night Saturday night S-S-S-Saturday night S-S-S-Saturday night S-S-S-Saturday night S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night! S-A-T-U-R-D-A-Y night!
Everyone is motrtal. 誰もがいつかはあの世に旅立つ。人生は今ここにある。あなたは自分の人生を心から楽しんでいますか? ネガティブなことに気持ちをとらわれていませんか? この世で起きることは、この世にいる時にしか体験できない。そして、自分の学びに必要なことしか起こらない。むやみに恐れず、二度とない今日を楽しむ、気持ちのゆとりが人生の豊かさを生むのではないでしょうか。
レスリーが Have a ball! と言っているかのようです。
「現在 今この時 ( present ) は、宇宙からの贈り物。今日もありがとう。